Ein Brief für Kristos traf im Humpen gemeinsam mit der wöchentlichen Bierlieferung ein.
Bereits am abgeschabten und schon mehrere Male verwendeten Pergament würde Kristos wohl erahnen, wer der Absender war, das Siegel mit den beiden ineinander verwobenen "W" würde wohl keinen Zweifel mehr lassen.
Sehr hochwertgeschätzter Magister Kristos,
ein seltsamer Vorfall von grauenvoller wie abscheulicher Natur ereignete sich in den Wäldern.
Ein Bär, noch lange nicht bereit, aus dem Kreis des Lebens gerissen zu werden wurde geschlachtet, gehäutet und in seinem eigenen Blute zurückgelassen.
Auf einem Teil seiner Haut ward in Blut folgende Nachricht geschrieben, die ich leider nicht zu lesen vermag.
Ich wusste nicht, an wen ausser Euch ich mich wenden sollte, und möchte Euch bitten, mir diese Botschaft zu übersetzen.
Hochachtungsvoll
Weihwahr Wiaga
Auf einem zweiten, ebenfalls bereits mehrfach abgeschabten Pergament ward die Botschaft, die Weihwahr abgezeichnet hatte. Es war deutlich zu erkennen, dass der Verfasser aufgebracht, mit zittriger Schrift die Zeichen gemalt hatte. Weiters, wie es eben so ist, wenn man Zeichen malt, die man nicht kennt, und deren Sinn man nicht versteht, dürfte er wohl einige Fehler eingebaut haben, sodass die Übersetzung vermutlich wohl kaum mehr als der Hälfte des Originals preisgeben würde.
Weiters ward auf einer kleinen Karte die Stelle an der der Bär lag recht gut geschildert worden.
Bereits am abgeschabten und schon mehrere Male verwendeten Pergament würde Kristos wohl erahnen, wer der Absender war, das Siegel mit den beiden ineinander verwobenen "W" würde wohl keinen Zweifel mehr lassen.
Sehr hochwertgeschätzter Magister Kristos,
ein seltsamer Vorfall von grauenvoller wie abscheulicher Natur ereignete sich in den Wäldern.
Ein Bär, noch lange nicht bereit, aus dem Kreis des Lebens gerissen zu werden wurde geschlachtet, gehäutet und in seinem eigenen Blute zurückgelassen.
Auf einem Teil seiner Haut ward in Blut folgende Nachricht geschrieben, die ich leider nicht zu lesen vermag.
Ich wusste nicht, an wen ausser Euch ich mich wenden sollte, und möchte Euch bitten, mir diese Botschaft zu übersetzen.
Hochachtungsvoll
Weihwahr Wiaga
Auf einem zweiten, ebenfalls bereits mehrfach abgeschabten Pergament ward die Botschaft, die Weihwahr abgezeichnet hatte. Es war deutlich zu erkennen, dass der Verfasser aufgebracht, mit zittriger Schrift die Zeichen gemalt hatte. Weiters, wie es eben so ist, wenn man Zeichen malt, die man nicht kennt, und deren Sinn man nicht versteht, dürfte er wohl einige Fehler eingebaut haben, sodass die Übersetzung vermutlich wohl kaum mehr als der Hälfte des Originals preisgeben würde.
Weiters ward auf einer kleinen Karte die Stelle an der der Bär lag recht gut geschildert worden.